Light and Shade / Darkness and Light
Within the moonshine, cool, of night—
The heat of the noonday sun.
Along with kindness in the heart—
The cruelty and rage.
From hellfire, comes the scented breeze
That blows through paradise.
The civil and the barbarous
Are marching side by side.
In every faith, there is the bad
Along with all the good.
On one side, dwells the darkness deep—
On the other side—the light.
In every country, you will find
The virtuous and kind—
And yet, a history that is bathed
In mayhem’s tides of blood.
The virtuous and kind—
And yet, a history that is bathed
In mayhem’s tides of blood.
In every heart, an angel sits
And also, by its side,
A demon too, that rears and wreaks
Its malice and its wrath.
The breathing in, the breathing out,
The yin—within the yang—
Within the yin. So heat and cold
Are poles—and light and dark.
Are poles—and light and dark.
2023 March 11, Sat.
Berkeley, California
Translated from the Bengali,
A~dhar-Alo (Darkness and Light),
of 2019, March 10, Fri.
Thanks to John Blee for urging me
to do a translation into English.
This resulting translation (done four years after
the Bengali original) has a last stanza that was
added on. It arose from discussions with
John Blee and others about duality, etc.
No comments:
Post a Comment