Saturday, December 6, 2014

ভোরের আশার গান (Sing to Me-Bangla)

  
Sing to Me  কবিতার অনুবাদ
 
The Song of the Hope of Dawn
 
ভোরের আশার গান
  
সরলতার গান কর আজ,
যাতে ধুয়ে যায় সব ময়লা, সব পাপ৷
রাতের কুয়াশা জাগে, ভোরের ডাকে –
গাও আজ সেই প্রভাতের সুন্দর সুরে৷
  
গাও আজ সেই প্রথম ভোরের গান,
যাতে মনে পড়ে ছোটোবেলার কথা৷
শুনে, আসে সুখ, জেগে ওঠে প্রান –
তাই তো দিলাম আশীর্বাদ৷

সেই পুরোনো দিনের গান, গাও গো আমায়,
যাতে সেই পুরোনো পথে চলি –
দেখি আবার তাদের, যারা গিয়েছে আগে –
তাদের সঙ্গে হাসি কাঁদি৷
  
বইছে, শোনো, হাওয়া – মৃদু, জলের কল্কল৷
গাও গো আমায় সেই কোমল গীতি৷
রাতের স্বপ্ন মেশে ভোরের সাথে –
গাও গো আমায় সেই সুখের আশার গান৷

শনিবার, ২৯এ নভেম্বর, ২০১৪ খৃঃ
(অনুবাদ শনিবার, ৬ ডিসেম্বর)
ব্রুক্লিন, নিউ য়র্ক
  

   
Sing to Me  (English original)
http://thedailypoet.blogspot.com/2014/11/sing-to-me.html 
  
----------------------------------------------------------------------------------
 
Sing to Me kobitar onubad

The Song of the Hope of Dawn
  
Bhorer Axar Gan
   
Xo`rolotar gan ko`ro aj,
jate dhue jae xo`b mo`ela, xo`b pap.
Rater kuosha jage bhorer dake –
gao aj xei probhater xundor xure.
 
Gao aj xei prothom bhorer gan,
jate mone po`re chot’obe`lar ko`tha.
Xune, axe xukh, jege ot’he pran –
tai to dilam axirbad.
  
Xei purono diner gan, gao go amae,
jate xei purono po`the coli –
dekhi abar tader, jara gieche age –
tader xo`nge haxi ka~di.
  
Boiche xono haoa – xono jo`ler ko`lko`l.
Gao go amae xei komol giti.
Rater xo`pno mexe bhorer xathe –
Gao go amae xei xukher axar gan.
  
xonibar, 29-e no`vembo`r, 2014 khri.
(onubad, xonibar, 6 disembo`r)
bruklin, niu io`rk
  

Sing to Me  (English original)
http://thedailypoet.blogspot.com/2014/11/sing-to-me.html
   

  

No comments:

Post a Comment

If you have comments, criticism, suggestions or questions, please write these here.