The English translation follows the Bengali original below.
____________________________________________________
নম, নম:
দেহ মন দুই দুর্বল।
মনে চিন্তা আসে, বুকে ভীতি।
না মরেও, মরি বারে বারে।
আকাশে আলোর লীলা।
গাছ উঠেছে সূর্যের খোঁজে।
মাটিতে ছড়ানো পাতা।
গালে তার শীতল হাত।
মনে মনে ‘নম, নমঃ’ ব'লে,
বেড়ে চলেছে দাম।
তবুও, চিত্তের সেরা খোরাক
ব্রুক্লিন, নিউ ইয়র্ক
____________________________________________________
Reverence
Enfeebled both in body and in mind.
The mind is filled with worries, the heart with fear—
The thousand deaths, it seems, of cowardice.
I see the play of light across the sky,
The upward thrusts of trees that seek the sun,
The leaves of autumn strewn upon the ground…
Can feel its touch upon my neck and cheek.
I utter words of reverence and then
I straighten up and raise my head again.
The price of everything is going up.
But should we then forget that the best of foods
For heart and soul are freely still dispensed?
Translation into English: Oct. 13
Brooklyn, New York
No comments:
Post a Comment
If you have comments, criticism, suggestions or questions, please write these here.