Thursday, October 13, 2022

No'mo, no'mo-নম, নমঃ-Reverence

 
The English translation follows the Bengali original below.
____________________________________________________

, নম:
 
বাড়িতে বসে, গেছি যেনো ম'জে
দেহ মন দুই দুর্বল
মনে চিন্তা আসে, বুকে ভীতি
না মরেও, মরি বারে বারে
 
সন্ধ্যের আগে বেরোতে পারলে, দেখি
আকাশে আলোর লীলা
গাছ উঠেছে সূর্যের খোঁজে
মাটিতে ছড়ানো পাতা
 
মৃদু মৃদু বইছে ঋতুর হাওয়া
গালে তার শীতল হাত
মনে মনে নম, নমঃ ব'লে,
নত মাথা তুলি আবার
 
মানুষ, খেটে রোজগার করে
বেড়ে চলেছে দাম।
তবুও, চিত্তের সেরা খোরাক
ফাউতে পাওয়া যায়
 
বুধবার, ১২ অক্টোবর, ২০২২ খ্রি.
ব্রুক্লিন, নিউ ইয়র্ক
____________________________________________________
 
Reverence
 
Stuck at home, it seems I am decayed—
Enfeebled both in body and in mind.
The mind is filled with worries, the heart with fear—
The thousand deaths, it seems, of cowardice.
 
If I can venture out before the dusk,
I see the play of light across the sky,
The upward thrusts of trees that seek the sun,
The leaves of autumn strewn upon the ground…
 
The breeze of autumn blows, at times, and I
Can feel its touch upon my neck and cheek.
I utter words of reverence and then
I straighten up and raise my head again.
 
We humans slave to earn our sustenance.
The price of everything is going up.
But should we then forget that the best of foods
For heart and soul are freely still dispensed?
 
2022, October 12, Wed.
Translation into English: Oct. 13
Brooklyn, New York

No comments:

Post a Comment

If you have comments, criticism, suggestions or questions, please write these here.